网译版转自百度贴吧
翻译:不说骚话会死“星”人
[——就是这么回事,上面决定将这次『舞斗大会』的始末给拍成戏剧]
说话的男子——艾尔米拉德•希达尔克闯进了身为他对手公会的办公室里如是说道。看到他这大摇大摆的模样,身为公会『史诗探索者』会长辅佐的我——缇莉•琉克满腹狐疑地答道。
[哈、哈啊……那是自然,虽说我们这边也会不遗余力地提供协助,但是真的要把涡波当做主人公吗……?]
[是啊,没能亲眼看到身为优胜者的他的比赛的国民们相当不乐意呢。在这股舆论巨浪的压迫之下,劳拉维亚国只能编导出一部相应的戏剧才行了。而负责该项任务的总领导则钦定要我来当。话说在前面,既然由我接手了就必须要拿出最完美的作品才行]
[诶、诶诶?真的要让希达尔克卿来负责吗……?]
[这有什么奇怪的吗?]
当然奇怪了!奇怪得要命好不好。
虽然心里这么想但我没有说出口。接着我仔细端详起被誉为本国数一数二的美男子的他的脸。还是那样高贵典雅,简直就是贵族一词的象征。对于身为贵族中的贵族的他而言,所谓戏剧不该是什么要自己亲手编排的东西,而应当只是一种观赏的玩物才对啊。
就是因为这一点,所以我才觉得不对劲。
在联合国内屈指可数的四大贵族之一门出身的希达尔克卿会亲自出马编排戏剧,其中的理由不禁令我陷入沉思。
这时,我突然联想到他在『舞斗大会』的准决赛上败给了我们的会长涡波这件事。搞不好他是打着为了报复败北之耻而借机拉低世人对涡波的评价的算盘。他肯定是在听说了涡波君的英姿要被制成戏剧之后,动用自己的权力横插一脚。就为了报一箭之仇。
[那个……如果是这样的话那么交给我们『史诗探索者』单独负责就可以哦?没有为了这种小事劳烦希达尔克卿的必要——]
[单独交给你们『史诗探索者』的话内容可能有失公允。就是为了将真实完整健全地融入戏剧之中,我才会在这里]
[明、明白]
想着无论如何也要守住涡波君的名誉,我做此抵抗,结果干干脆脆地被他驳回了。原本就没有多少人能抗衡的了作为大贵族嫡子的他,而他又摆出如此顽固的姿态,那就更无济于事了。
[顺带一提戏剧的脚本、构成、演出、所有的一切都由我负责。为了能尽快写好剧本,希望你能介绍一下他在参加『舞斗大会』之前的生活经历……]
[诶诶!?全部都由希达尔克卿你来做吗!?为、为什么啊!?]
[我说了要打造出完美的戏剧了不是么?那么当然得由我一手包办了啊。不允许有异议]
感觉他想使绊子的嫌疑越来越大了呢。如此一来涡波君在联合国内的风评就会完全根据全权操办的希达尔克卿如何行动而决定了。我下定决心不论如何也要保护好我等英雄的名誉,这时在办公室的沙发上趾高气昂地坐着的希达尔克卿开始了询问。
[那么首先,就请你把自己知道的一切都告诉我把,从最初开始讲]
没有办法,我只能尽可能慎重地遣词造句开始描述我们的涡波君的会长生涯。
[涡波君是我们公会的帕林库洛带来的新人……说来惭愧,他到底是打哪儿来的,我们谁也不知道……]
[呼……果然在加入『史诗探索者』之前他身上谜团重重啊。接着说吧……]
[紧接着,笨蛋帕林库洛突然之间就说要他成为我们公会的会长……当然,大家都
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
建议使用【Firefox火狐浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏网址!
收藏网址:JIEQI_URL